tiistaina, toukokuuta 16, 2006

Jälleen tulipalo

Kymmenen päivää sitten paloivat makasiinit, ja savu tuli tänne asti. Tänään on tulipalo etelän puolella, nähtävästi viereisessä korttelissa, sillä paloautoja on kadunkulmassa. Porraskäytävän iso ikkuna oli auki, ja savua on tullut sisään asti.

Tavallinen tulipalo ei näy uutisissa, mutta se voi olla hyvin suuri tragedia niille, joita se kohtaa. Eräs tuttavani sanoi, että pahinta oli se, että heidän perheensä menetti tulipalossa valokuvat. Toinen perhe menetti koko irtaimiston. Vaatteiden ja kirjojen menetys tuntui heistä pahimmalta.

Kovaa kasvatusta



Tyttö leikkii äitiä ja piiskaa nukkeaan. Mitä isot edellä, sitä pienet perässä. Katkaise sinä väkivallan ja kovuuden ketju.
Kuva: Old-Time Children. Dover

Eilisen International Herald Tribunen (Monday, May 15, 2006) sivulla 3 on kuva, jossa nainen roikottaa alastonta pikkuvauvaa kädestä avannon reunalla. Tekstissä kerrotaan, että näin moskovalaiset karaisevat lapsiaan: "In Moscow, parents introduce their child to an old tradition, bathing in icy water." Näin tehtiin antiikin aikana, ja niin tekivät suomalaiset vielä 1700-luvulla, mikäli Daniel Jusleniukseen on uskomista.

Kanadassa meillä oli yhteen aikaan naapuri, joka rankaisi vuoteenkastelijalastaan seuraavalla tavalla. Tytön selkään kiinnitettiin säppineuloilla koulupäiväksi iso paperi, johon oli kirjoitettu "Kastelin vuoteeni viime yönä". Kun näin tytön kulkevan meidän ohi, juoksin hänen luokseen ja halusin ottaa lapun pois. Tyttö ei suostunut siihen. "Äiti suuttuu", hän sanoi. Koulussa opettaja poisti heti lapun, ja tytön vanhemmat joutuivat puhutteluun. Rita kirjoitti perjantaina 12.5. vuoteenkastelijalapsien kohtelusta.

Petja, jonka pukuhistoriakategoriaa seuraan säännöllisesti, kirjoittaa kolme kertomusta kovasta kasvatuksesta.

Rakeita ja päivänpaistetta



Viikko alkoi raekuurolla. Herneenkokoisia ja suurempiakin rakeita putosi jopa bussissa kattoikkunasta matkustajien päälle. Otin yhden rakeen käteeni. Se oli kova kuin kivi. Illalla oli jo päivänpaistetta.

L.M. Montgomery muistutti siitä, että pilvetkin ovat todellisia. Aion kuvata tänä kesänä mahdollisimman paljon pilviä ja taivasta. Kauniiden maisemien maalaaminenhan ei ole muodissa. Kauniin taivaan voi nähdä vain vanhoissa klassisissa maalauksissa. Sellaista taulua pidettäisiin nykyään imelän romanttisena, vaikka se olisi täyttä todellisuutta. Kauneus on yhtä todellista kuin rumuus, hyvyys yhtä todellista kuin pahuus.

sunnuntai, toukokuuta 14, 2006

Löytöjä kirpputorilta



Nykysuomen sanakirjat ovat olleet ehkä kaikkein hyödyllisintä, mitä olemme ostaneet kirpputorilta. Ne ovat perusta, jolle on vain lisätty erikoissanakirjoja, joita ilmestyy jatkuvasti. Sanakirjojen päällä istuva pöllökin on kirpputorilta, samoin kirjojen alla oleva iranilainen liina.

Uskoisin, että kirpputoreilla vaeltelu on vähän samanlaista kuin taidenäyttelyissä käyminen siinä mielessä, että aivoissa käy aikamoinen surina, kun ne lajittelevat näkemäänsä.

Pohjolan naiset. The Women of the North.



"Pohjolan naisten uutteruudesta minulla on tällainen lausunto:'He kutovat ihmeen taitavasti pellava- ja villakankaita ja ottavat kudonnaisten koristekuvioihin kukkia, sateenkaaren värit tai päivänpaisteessa veden pintaan kuvastuvien lehvien varjoja. Koruompelussa Pohjolan naiset voittavat helposti maailman kaikki muut taitavat ompelijat.' Kokemus todistaa tämän edelleen paikkansa pitäväksi, joskin ylellisyydenhalu nykyään estää Turussa jossakin määrin näitä harrastuksia." Daniel Juslenius: Aboa vetus et nova. 1700
Kolmas luku, 27, sivu 128. (alaviite 78, Olaus Magnus XIII, 9.) Suomennos Tuomo Pekkanen ja Virpi Seppälä-Pekkanen.

"Of the industriousness of the women of the north I have the following statement: 'They wave cloths of linen and wool with incredible skill and decorate their fabrics with patterns of flowers, the colours of the rainbow or the shadows of leaves reflected in the surface of the water by the sun. In embroidery the women of the North surpass all other seamstresses.' Experience proves that this is still true, although today the craving for luxury to some extent inhibits these pursuits in Turku." Daniel Juslenius, Turku Old and New. 1700. Chapter III, 27. (78, Olaus Magnus XIII, 9) English translation Gerard McAlster.



Daniel Juslenius, Aboa vetus et nova. Vanha ja uusi Turku. Åbo förr och nu. Turku Old and New. Kääntäjät/Översättare/Translators: Tuomo Pekkanen ja Virpi Seppälä-Pekkanen (suomi), Frans Johan Rabbe ja Laura Mattson(svenska), Gerard McAlster (English)

Suomalaisen kirjallisuuden seuran toimituksia 1043.

Kiitos kirjasta tekijöille ja lahjan antajalle.
Ruusu kirjan päällä on äitienpäiväruususta, jonka sain aamulla kirjan mukana. äitienpäivä, äitienpäiväruusu