Näytetään tekstit, joissa on tunniste eKr. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste eKr. Näytä kaikki tekstit

perjantaina, helmikuuta 06, 2015

Kanadalaiset eivät tottuneet neutraaleihin ajanilmauksiin


Kertauksen vuoksi: Monikulttuurisen Kanadan pääkaupungissa Ottawassa sijaitseva Kulttuurien museo (Museum of Civilization, nyk. Museum of History) käytti kolmekymmentä vuotta neutraaleja ajanilmaisuja BCE ja CE (vrt suomen eaa ja jaa), mutta suuri yleisö ei tottunut niihin. Järki on voittanut: selvyys ennen kaikkea.

Museo palautti Kristuksen nimen ajanlaskun merkintäänsä: Ottawa museum of history and
Civilization putting the "Christ" back in history as BC and AD return   National Post  -lehti, 13. helmikuuta 2013

Huom! BC = Before Christ, suom. eKr.,  ja  A.D. = Anno Domini eli 'Herran vuosi' eli jKr. Englannin BCE voidaan lukea joko 'before common era' tai 'before Christian era'. 

Suomessa: Matkablogissa asiallinen mielipide siitä, että eaa ja jaa väheksyvät muita kulttuureita! Siis päinvastoin kuin väitetään.



tiistaina, marraskuuta 16, 2010

YLE levittää eaa ja jaa - käytäntöä


eaa vai jaa?
Vrt. kuva: ajan merkitseminen berliiniläisessä valtionmuseossa (eKr. = v.Chr)

Mutta YLE tekee veronmaksajain rahoilla propgandaa eaa ja jaa -käytännön levittämiseksi.

Katsoin äsken YLEn Teemasta ohjelmaa Teutoburgin taistelu.

Saksankielisissä ja englanninkielisissä selostuksissa tästä ohjelmasta käytetään yleisiä eurooppalaisia ajanmerkintöjä v.Chr, nach Christus, AD eli eKr., jälkeen Kristuksen, mutta näin kertoo YLE: "Vuonna 9 jaa".

Kaikki vuosiluvut kerrottiin tässä ohjelmassa 1970-luvulla "muotiin"  tulleilla kommunistimaiden suosimalla sanonnalla "ennen ajanlaskua". En kuullut koko ohjelmaa, joten en voi sanoa, miten käännettiin haastateltujen puheenvuorot. Useinhan käytäntö YLEssä on suomentaa vieraskieliset v.Chr, BC, Ad 70-lukulaisilla lyhenteillä.

"Ennen ajanlaskua" on naurettava ilmaisu, sillä ajanlaskua on ollut jo tuhansia vuosia ja kullakin ajanlaskulla on oma merkintänsä, joka erottaa sen muista. Meidän käyttämämme ajanlasku on "ennen Kristusta", "jälkeen Kristusta" riippumatta siitä, minä vuonna Jeesuksen lasketaan syntyneen.

Vrt
 "Kampf um Germanien" (ohjelman sivut):  "Im September des Jahres neun nach Christus"


Spiegel englanniksi:
In September 9 AD, Germanic tribesmen slaughtered three Roman legions in a battle.."

ja näin Näin YLE:
"Vuonna 9 jaa --"

Tätä jaa, jaa propagandaa YLE tekee veronmaksajain rahoilla.

lauantaina, marraskuuta 22, 2008

Menneisyys kiehtoo meitä



"Brittitutkijat arvelevat, että Stonehengeen on haudattu muinaisia kuninkaallisia. Jo aiemmat tutkimukset ovat viitanneet siihen, että lounaisessa Britanniassa sijaitseva kivimonumentti on toiminut hautapaikkana noin vuosien 2700 eKr. ja 2600 eKr. välillä."
Uusi Suomi. fi



keskiviikkona, elokuuta 01, 2007

Gavin Pretor-Pinney: Pilvibongarin opas. The Cloudspotter's Guide

Gavin Pretor-Pinneys's book is a treasure for people who love clouds. I tell here why I like the original English version of the book better than the Finnish translation: I prefer the date format BC/AD that is used in the original book.

Huom. UUSITTU TEKSTI

Luin Hesarista, että maailmassa on paljon minun kaltaisiani pilvien bongaajia. Suomeksikin on ilmestynyt opaskirja (Gavin Pretor-Pinney: Pilvibongarin opas. Atena 2007). Tähän asti pilvien tarkkailu on ollut meidän perheessä enemmänkin pilvien esteettistä ihailua. Ehkäpä nyt saamme tietoakin.

Lisäys 1.8. 2007

Luin eilen innostuneena Pilvibongarin opasta. Illalla silmäilin kirjaa enemmälti. Hämmästyin kovasti paria kohtaa, jotka eivät sopineet lainkaan kirjan henkeen. Menin tänään kirjakauppaan katsomaan alkuperäisteosta "The Cloudspotter's Guide". Palautin käännöksen ja ostin alkuperäisen. Syynä oli seuraava:

Suomennos esim: "Aristofaneen Linnut esitettiin ensi kerran vuonna 414 eaa." (sivu 91)[ eaa = BCE ]

Alkuperäinen teksti: "The two main characters in Aristophanes' comedy, Birds , first performed in 414 BC .." (page 91)

ja

Suomennos: "Muistellaanpa persialaissotia 400-luvulla eaa." (sivu 261)[ eaa = BCE]

Alkuperäinen teksti: " Take the Persian Wars of the fifth century BC." (Page 262.)

Tämä on merkittävä muutos tekstiin, sama ilmiö kuin joissakin YLEn tiedeohjelmissa, joissa laitetaan suomenkieliseen alatekstiin 1970-luvulla syntyneet uskontoja vastustavat merkit 'eaa' ja 'jaa', vaikka puhutussa tai kirjoitetussa alkuperäistekstissä on BC tai AD. Siksipä ainakin me katsomme yleensä englanninkielisiä tiedeohjelmia.
Odotan kovasti uutta, korjattua painosta suomenkielisestä "Pilvibongarin oppaasta", jossa ei enää vääristeltäisi alkuperäistä tekstiä tässä asiassa.

My photos of clouds
sunset, clouds, sky