Näytetään tekstit, joissa on tunniste BC. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste BC. Näytä kaikki tekstit

perjantaina, helmikuuta 06, 2015

Kanadalaiset eivät tottuneet neutraaleihin ajanilmauksiin


Kertauksen vuoksi: Monikulttuurisen Kanadan pääkaupungissa Ottawassa sijaitseva Kulttuurien museo (Museum of Civilization, nyk. Museum of History) käytti kolmekymmentä vuotta neutraaleja ajanilmaisuja BCE ja CE (vrt suomen eaa ja jaa), mutta suuri yleisö ei tottunut niihin. Järki on voittanut: selvyys ennen kaikkea.

Museo palautti Kristuksen nimen ajanlaskun merkintäänsä: Ottawa museum of history and
Civilization putting the "Christ" back in history as BC and AD return   National Post  -lehti, 13. helmikuuta 2013

Huom! BC = Before Christ, suom. eKr.,  ja  A.D. = Anno Domini eli 'Herran vuosi' eli jKr. Englannin BCE voidaan lukea joko 'before common era' tai 'before Christian era'. 

Suomessa: Matkablogissa asiallinen mielipide siitä, että eaa ja jaa väheksyvät muita kulttuureita! Siis päinvastoin kuin väitetään.



keskiviikkona, toukokuuta 08, 2013

Kanadalaisessa museossa Kristus palasi ajanlaskuun


Ottawassa Kanadassa sijaitseva Kulttuurien museo (Museum of Civilization, nimi muuttumassa muotoon Museum of History) on palauttanut Kristuksen ajanlaskun merkintäänsä: Museum of Civilization putting the Christ back in history as BC and AD return   National Post  -lehti, 13. helmikuuta 2013

Artikkeli kertoo, että merkintöjä BCE ja CE on käytetty kolmekymmentä vuotta, mutta suuri yleisö ei ole tottunut niihin. Järki on voittanut: selvyys ennen kaikkea. 

Huom! BC = Before Christ, suom. eKr.,  ja  A.D. = Anno Domini eli 'Herran vuosi' eli jKr. Englannin BCE voidaan lukea joko 'before common era' tai 'before Christian era'. 

Suomessa: Asiallinen mielipide siitä, että eaa ja jaa väheksyvät muita kulttuureita! Siis päinvastoin kuin väitetään.






sunnuntai, heinäkuuta 05, 2009

Hesarin ateismin suosinta herättää huomiota

[Google Translate cannot translate my post correctly. Read this instead:
BC and AD in newspapers, museums etc. Even The Hindu (hinduonnet.com) uses BC in an article about western culture (Bibliotheca Alexandrina), but our own Finnish newspaper Helsingin Sanomat favours atheism and uses very often the strange Finnish time format [e, a, a = before time was counted] that was invented in the 1970's under the influence of Soviet Union and East Germany to oppose religion. This is a very strange situation, as Finland is a predominantly Christian country. Over 80% of Finns are members of the Lutheran Christian Church and over 90% of teenagers are confirmed and 84% of babies are baptized. There are also other Christian churches and other religions in Finland. Most Finnish people use BC and AD in Finnish or Swedish.]

Jopa intialainen The Hindu, johtava englanninkielinen lehti Intiassa, käyttää ajanlaskun merkkiä BC (= Before Christ) kirjoittaessaan länsimaisesta kulttuurista aiheena Egyptin uusi Bibliotheca Alexandrina, mutta meidän Helsingin Sanomat hylkää sitä vastaavan eKr:n ja käyttää kristillisestä ajanlaskusta 1970-lukulaista, uskontoa vastustavaa kummajaista 'eaa' esimerkiksi tämän päivän artikkelissa "Vanhinta kirjallisuutta ei saa haltuun".(Touko Kauppinen HS/Kulttuuri 5.7.2009.) Hesari ei ota huomioon sitä, että suurin osa suomalaisista käyttää lyhenteitä 'eKr' ja 'jKr' (tai vastaavia muilla kielillä) ajan merkitsemisessä.

Vertaa BBC Homeros

Museo Espoossa

British Museum ja antiikki.

China.com kertoo Kiinan historiasta.

Ruotsiksi 'före Kristus'

Miten eKr 'ennen Kristusta' ranskaksi? Ks myös esim. Louvren sivut käyttävät EKr vastaavaa merkintää

Meitä Hesarin lukijoita kiusataan pienen pienen ateistivähemmistön vuoksi.

keskiviikkona, marraskuuta 19, 2008

Mistä tuli outo "ennen ajanlaskun alkua" -lyhennys?

Keskustelin vähän aikaa sitten erään nuoren ja sivistyneen arabin kanssa. Hän kertoi minulle kiinnostavia asioita maansa muinaishistoriasta. Tämä arabimaassa asuva muslimi käytti keskustelussa jatkuvasti englannin termiä "before Christ". Länsimaisen ajanlaskun nimittäminen sen varsinaisella nimellä ei ollut hänelle mikään ongelma. Ei ole myöskään muille, esim. japanilaisille : "AN ARCHAEOLOGICAL HISTORY OF JAPAN, 30,000 B.C. TO A.D. 700". Kirjoittaja: Mizoguchi, Koji.

Suomenkielinen Wikipedia kieltää edelleen suomalaisen "before Christ" -merkintää vastaavan ajanmerkinnän käytön ja käyttää BCE:tä ainoana oikeana. Ajan merkitsemisestä on englanninkielisessä Wikipediassa runsaasti artikkeleita, joista tulee ilmi, että merkinnät BC ja AD ovat normaalikäytäntö ja BCE ja CE poikkeus.

Eräästä englanninkielisen Wikipedian artikkelista löytyi myös ilmeinen selitys outoihin suomalaisiin "ennen ajanlaskun alkua" (BCE, in Finnish actually 'before the counting of time started')- ja "jälkeen ajanlaskun alun'(CE, in Finnish actually 'after the counting of time started' abbreviations) -lyhennyksiin, jotka ovat edelleen monille käsittämättömiä. On outoa, että niitä tuputetaan Suomessa myös lapsille jopa Aku Ankassa, jonka alkukielisssä tekstissä on BC/AD. Ei ole ihme, että etsitään vanhoja Aku Ankkoja.

Wikipedia kertoo, että joissakin entisissä kommunistimaissa - jotka olivat pääasiallisesti kristittyjä maita- viranomaiset kehottivat käyttämään merkintöjä "uusi aika" tai "meidän aikamme" perinteisen ajanmerkinnän tilalla. Esimerkiksi Bulgariassa niitä käyttävät edelleen ateistit ja agnostikot, vaikka perinteiset merkinnät on otettu käyttöön kommunistisen kauden loputtua. Tämä näyttäisi olevan lähinnä vasemmistolainen ja/tai ateistinen ilmiö.

"In some formerly Communist, predominantly Christian societies, the designation New Era (or Our Era) [!] was encouraged by Communist authorities to replace BC and AD. In Bulgaria, for example, пр.н.е. (преди новата ера, before the new era, or преди нашата ера, before our era) and н.е. (от новата ера, of the new era, or от нашата ера, of our era) are still widely used by atheists/agnostics instead of traditional пр.Хр. (преди Христа, Before Christ) and сл.Хр. (след Христа, After Christ), which were unofficially reinstituted after the Communist period."

keskiviikkona, elokuuta 01, 2007

Gavin Pretor-Pinney: Pilvibongarin opas. The Cloudspotter's Guide

Gavin Pretor-Pinneys's book is a treasure for people who love clouds. I tell here why I like the original English version of the book better than the Finnish translation: I prefer the date format BC/AD that is used in the original book.

Huom. UUSITTU TEKSTI

Luin Hesarista, että maailmassa on paljon minun kaltaisiani pilvien bongaajia. Suomeksikin on ilmestynyt opaskirja (Gavin Pretor-Pinney: Pilvibongarin opas. Atena 2007). Tähän asti pilvien tarkkailu on ollut meidän perheessä enemmänkin pilvien esteettistä ihailua. Ehkäpä nyt saamme tietoakin.

Lisäys 1.8. 2007

Luin eilen innostuneena Pilvibongarin opasta. Illalla silmäilin kirjaa enemmälti. Hämmästyin kovasti paria kohtaa, jotka eivät sopineet lainkaan kirjan henkeen. Menin tänään kirjakauppaan katsomaan alkuperäisteosta "The Cloudspotter's Guide". Palautin käännöksen ja ostin alkuperäisen. Syynä oli seuraava:

Suomennos esim: "Aristofaneen Linnut esitettiin ensi kerran vuonna 414 eaa." (sivu 91)[ eaa = BCE ]

Alkuperäinen teksti: "The two main characters in Aristophanes' comedy, Birds , first performed in 414 BC .." (page 91)

ja

Suomennos: "Muistellaanpa persialaissotia 400-luvulla eaa." (sivu 261)[ eaa = BCE]

Alkuperäinen teksti: " Take the Persian Wars of the fifth century BC." (Page 262.)

Tämä on merkittävä muutos tekstiin, sama ilmiö kuin joissakin YLEn tiedeohjelmissa, joissa laitetaan suomenkieliseen alatekstiin 1970-luvulla syntyneet uskontoja vastustavat merkit 'eaa' ja 'jaa', vaikka puhutussa tai kirjoitetussa alkuperäistekstissä on BC tai AD. Siksipä ainakin me katsomme yleensä englanninkielisiä tiedeohjelmia.
Odotan kovasti uutta, korjattua painosta suomenkielisestä "Pilvibongarin oppaasta", jossa ei enää vääristeltäisi alkuperäistä tekstiä tässä asiassa.

My photos of clouds
sunset, clouds, sky