Sivut
- Etusivu
- Vakoilijoita pikkukkaupungissa info Weebly
- Suomen Nuorisokirjailijat/Annna Amnell
- Lucia ja Luka (2013)
- Vaahteralaakson Aurora. Yhteispainos. Arvosteluja
- Anna Amnell: Vaahteralaakson Aurora. 2014 Kansi ja info
- Anna Amnell's historical novels
- Anna Amnell in Wordpress.com
- Art deco, vintage
- KOTISIVUBLOGI
- NOJATUOLIPUUTARHURI
- INFO & KAIKKI BLOGINI
- Broken Star -käsityöblogi
- Nukkekotiblogi Auroran talo
- Maria ja Jaakko. Suksimestarin suku
torstaina, joulukuuta 22, 2005
Kuuntele Huron-intiaanien joululaulua. Listen to the Huron Carol
Photo: Seija Pajunen
The angel: Dover
Australiassa asuva Anni Heino kertoo blogissaan joululauluista, joista pitää ja toivoo muidenkin kertovan samasta aiheesta. Annin vieraileva kirjoittaja Andy kertoo laulusta "Bleak Midwinter", jonka sanat ovat Christina Rossettin ja kertovat lumesta ja kylmyydestä. Jatkan ketjua siitä kohdasta kertomalla lumisesta maisemasta Pohjois-Amerikassa.
There are many references to the natural world in this song and the atmosphere is unusual to a Christmas carol. The stable is placed in a winter landscape in North America. This song was created in 1643 by Jean de Brébeuf, who lived for 23 years among Huron Indians and learned their language.
" 'Twas in the moon of wintertime,
When all the birds had fled,
That mighty Gitchi Manitou
sent angel-choirs instead;
Before their light the stars grew dim,
And wondering hunters heard the hymn:
Jesus your king is born,
Jesus is born,
In excelsis gloria.
Within a lodge of broken bark
The tender babe was found;
A ragged robe of rabbit skin
Enwrapped his beauty round:
But as the hunter braves drew nigh,
The angel-song rang loud and high:
Jesus your king was born, ... "
(English words by Jesse Edgar Middleton,
melody traditional French tune, 'Une jeune Pucelle') (nuotit säveleen)
NOW LISTEN! KUUNTELE!
Tämän laulun kirjoittaja Jean de Brebeuf (1593-1649) oli oppinut ranskalainen jesuiittapappi, joka eli huron-intiaanien parissa 23 vuotta, opetteli heidän kielensä ja kirjoitti heille huron-kielisen katekismuksen ja kieliopin.
Jean de Brebeuf oli nähnyt usein painajaisunta kuolemasta polttoroviolla. Hänen painajaisensa toteutui, kun huronien viholliset, uuden maailman roomalaisiksi sanotut irokeesit hyökkäsivät siihen pieneen huronintiaanien kylään, jossa de Brebeuf asui. Joukko huroneja pääsi pakenemaan Quebecin kaupunkiin, jossa he lauloivat Jean de Brebeufin laulun ensi kerran jouluna. Intiaanien joululaulun kirjoittaja on Kanadan kansallispyhimys.
Joulurauhaa kaikille lukijoille
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
Kiitos mielenkiintoisesta kertomuksesta.
VastaaPoistaJoulurauhaa myös sinulle!
Joulurauhaa!
VastaaPoistaHyvää joulua!
VastaaPoistaHyvää joulua Anna, ja kiitos kaunis tuosta Huron-intiaanien laulusta. Jatkoin aiheesta vähän tänään 23.12.
VastaaPoistaAnni
Hei Blogisisko ja Hyvää Joulua sinulle!
VastaaPoistaHyvää Joulua Sinulle! Kiitos hienoista blogeista ja ystävyydestä!
VastaaPoistaKiitos joulutervehdyksistä! Kiitos blogeista, joiden lukeminen ja katseleminen ovat tuottaneet paljon iloa. Kiitos ystävyydestä! Internet auttaa meidät ylittämään maantieteelliset rajat.
VastaaPoistaHyvää joulua!
VastaaPoista-C-
Hyvää Joulua myös minulta. Oletkin ollut ahkerin kommentoija blogissani, joten tässä vuoden päätteeksi myös kiitokset siitä!
VastaaPoistaMika,
VastaaPoistaolen ollut ahkera blogisi lukija, sillä nojatuolipuutarhurina rakastan kaikkia puutarhakirjoja ja -blogeja ja kuvia puista, kukista ja yleensä luonnosta. Kiitos vielä kuvista ja kirjoituksista.
Hyvää joulua!
Tonttuastiasto on laitettu pöytään, jouluksi kukkaan puhjenneet punakukkaiset orkideat ovat juhlapaikalla. Radiosta tulee joulumusiikkia. Tämä on ihana aika vuodesta.
VastaaPoistaJoulurauhaa kaikille!
Pirkko