perjantaina, marraskuuta 21, 2008

Kaipaan tätä näkymää


Johanneksenpuisto, Helsinki. No snow in December.
Originally uploaded by amnellanna

Punainen katto oli hyvin kodikas. Kuva on otettu 1.12.2006. Lunta ei näkynyt. Klikkaa kuvaa, jos haluat nähdä sen suurempana . Siellä on myös kuvasarja Norssin kattoremontista.

torstaina, marraskuuta 20, 2008

Pienten kieliryhmien ongelmia

Pienessä eristäytyneessä maassa tulee helposti ihmeellisiä käsityksiä asioista. Kadotetaan suhteellisuudentaju.

Nykyajan maailmassa puhutaan monia kieliä, ja maailmamme on tulossa yhä enemmän rajattomaksi. Euroopan kannalta suomi on vähemmistökieli, kuten Bo Lönnqvist muistutti eilisessä Hufvudstadsbladetissa.

"Om något är en minoritet i dagens Europa är det finskan, ett slutet språk i marginalen, effektiv motverkande all utländsk influens. Ett språk som isolerar mer än det öppnar."
(Bo Lönnqvist: Minoritetens förbannelse. HBL/Debatt 19.11.2008)

Suomi tarvitsee suojelua. "Yksi tehtävämme on vaikuttaa siihen, että suomi säilyisi käyttökelpoisena kaikilla elämänalueilla, ei vain kotikielenä. Tiedekielenä suomi uhkaa väistyä englannin tieltä", kertoi Kielikellon päätoimittaja Sari Maamies HS:n haastattelussa. (Tarja Ollikainen: Kielenhuoltaja ei ole kielipoliisi. HS/Kulttuuri/Päivän tekijä 19.11.2008)

Suomen kielen säilyttäminen kotikielenäkin on todellinen ongelma ulkosuomalaisten eli suomalaisten siirtolaisten keskuudessa eri puolilla maailmaa. Erikoisen ja harvinaisen äidinkielemme säilyttämisen vuoksi en minäkään mennyt Kanadan vuosina töihin kodin ulkopuolelle. Kotiäidin työhöni kuului puhuminen ja puhuminen suomeksi ja savoksikin, lähinnä kuitenkin kirjakielen puhuminen ja kirjojen ääneen lukeminen, jotta äidinkieli siirtyisi lapsille.

Se siirtyi, helpotti paluumuuttoa ja on ollut heille ratkaisevan tärkeä työelämässä Suomessa. He hallitsevat suomen niin hyvin, että heitä ei Suomessa oikein uskota täysin englanninkielisiksi, jollaisia he olivat englanninkielisessä maassa. Pitäisi olla englanninkielinen nimikin. Vanhin lapsistamme on oikeastaan kolmikielinen, ja Ranskassa häntä pidetään kanadanranskalaisena ja Quebecissä ranskalaisena. Hän puhuu kuitenkin aitoa suomea, jossa on lievä savolainen sävy, josta hän on ylpeä.

On hyvin julmaa ja käsittämätöntäkin, jos nimenomaan Suomessa yritetään vaikeuttaa tässä maassa asuvien muiden kieliryhmien oikeuksia. Meillä jos kellä pitäisi olla ymmärrystä tukea muita samassa asiassa, oman äidinkielen säilyttämisessä. Tämä ei koske vain ruotsinkielisiä suomalaisia vaan myös tänne muuttaneiden siirtolaisten - sanomme heitä maahanmuuttajiksi - perheitä.

Täällä saatetaan kannustaa maahanmuuttajaperheiden vanhempia puhumaan lastensa kanssa suomea tai ruotsia, heille vierasta kieltä. Tällöin menetetään niissä perheissä läheinen tunneside vanhempien omaan kieleen ja kulttuuriin - sekä vanhempiin. Kieli on keskeinen osa ihmisen persoonallisuutta.

Maahanmuuttajaperheiden lapset oppivat suomen tai ruotsin parhaiten leikkitovereilta ja opettajilta. Mutta sitä ihmettelen, millä ajalla päiväkaudet tarhassa oleva lapsi ehtii oppia vanhempiensa kielen.

Lisäys:

Ihmettelen sitä, miksi suomalaisia ulkomailla sanotaan siirtolaisiksi, mutta Suomeen muuttavia ulkomaalaisia "maahanmuuttajiksi".

Samoin ihmettelen sitä, miten harvoin käytetään Suomessa sanoja suomensomali, suomenvenäläinen, suomenamerikkalainen. Vrt vastaavat ruotsinsuomalainen, australiansuomalainen, kanadansuomalainen jne.

keskiviikkona, marraskuuta 19, 2008

Outo pilvi

Outo pilvi

Toisinaan toivoo, että olisi jokin ihmekamera ja voisi tallentaa tällaisen pilven kunnolla.

Google Translate English-Finnish: BC becomes BCE

Vapaus on hyvä asia, mutta siinä on ongelmansa. Pieni vähemmistö alkaa terrorisoida muita. Netissä se voi tapahtua paljon helpommin kuin muualla.

Kokeilin huvikseni Google kääntäjää englannista suomeksi. Google Kääntäjä muuttaa englanninkielisen kirjoittajan "4000 BC" muotoon "4000 BCE [e,a,a]". Se ei ole pikkujuttu. Se selittää myös, miksi Wikipedian pojat työntävät joka paikkaan oman ajanlaskusysteeminsä mainoksen: se vaikuttaa siten yleisimmältä.

In English: "By around 4000 BC, the island was populated by people with a Neolithic culture."
suomeksi:
"Noin 4000 BCE [ e, a, a = BCE], saarella oli asuu ihmisiä, joilla on neoliittinen kulttuuri."

BC is in Finnish [small letter 'e', capital letter 'K', small letter 'r', "ennen Kristusta"= before Christ]

Mistä tuli outo "ennen ajanlaskun alkua" -lyhennys?

Keskustelin vähän aikaa sitten erään nuoren ja sivistyneen arabin kanssa. Hän kertoi minulle kiinnostavia asioita maansa muinaishistoriasta. Tämä arabimaassa asuva muslimi käytti keskustelussa jatkuvasti englannin termiä "before Christ". Länsimaisen ajanlaskun nimittäminen sen varsinaisella nimellä ei ollut hänelle mikään ongelma. Ei ole myöskään muille, esim. japanilaisille : "AN ARCHAEOLOGICAL HISTORY OF JAPAN, 30,000 B.C. TO A.D. 700". Kirjoittaja: Mizoguchi, Koji.

Suomenkielinen Wikipedia kieltää edelleen suomalaisen "before Christ" -merkintää vastaavan ajanmerkinnän käytön ja käyttää BCE:tä ainoana oikeana. Ajan merkitsemisestä on englanninkielisessä Wikipediassa runsaasti artikkeleita, joista tulee ilmi, että merkinnät BC ja AD ovat normaalikäytäntö ja BCE ja CE poikkeus.

Eräästä englanninkielisen Wikipedian artikkelista löytyi myös ilmeinen selitys outoihin suomalaisiin "ennen ajanlaskun alkua" (BCE, in Finnish actually 'before the counting of time started')- ja "jälkeen ajanlaskun alun'(CE, in Finnish actually 'after the counting of time started' abbreviations) -lyhennyksiin, jotka ovat edelleen monille käsittämättömiä. On outoa, että niitä tuputetaan Suomessa myös lapsille jopa Aku Ankassa, jonka alkukielisssä tekstissä on BC/AD. Ei ole ihme, että etsitään vanhoja Aku Ankkoja.

Wikipedia kertoo, että joissakin entisissä kommunistimaissa - jotka olivat pääasiallisesti kristittyjä maita- viranomaiset kehottivat käyttämään merkintöjä "uusi aika" tai "meidän aikamme" perinteisen ajanmerkinnän tilalla. Esimerkiksi Bulgariassa niitä käyttävät edelleen ateistit ja agnostikot, vaikka perinteiset merkinnät on otettu käyttöön kommunistisen kauden loputtua. Tämä näyttäisi olevan lähinnä vasemmistolainen ja/tai ateistinen ilmiö.

"In some formerly Communist, predominantly Christian societies, the designation New Era (or Our Era) [!] was encouraged by Communist authorities to replace BC and AD. In Bulgaria, for example, пр.н.е. (преди новата ера, before the new era, or преди нашата ера, before our era) and н.е. (от новата ера, of the new era, or от нашата ера, of our era) are still widely used by atheists/agnostics instead of traditional пр.Хр. (преди Христа, Before Christ) and сл.Хр. (след Христа, After Christ), which were unofficially reinstituted after the Communist period."

sunnuntaina, marraskuuta 16, 2008

Blogipohjan vaihtamínen Bloggerissa

Yritän edelleen etsiä blogeihini kauniita blogipohjia. Muutama päivä sitten löysin raikkaan ja kauniin pohjan, jossa oli värikäs sulka. Siis täydellinen 1500-luvun blogiini (Lucia Olavintytär). Se näytti hyvältä. Seuraavana päivänä koko blogi oli sekaisin, ja palasin vanhaan Bloggerin Denim-malliin.

Tuntuu aikamoiselta ihmisten narraamiselta, että netti on täynnä mitä kauniimpia Bloggeriin tarkoitettuja blogipohjia, mutta ne eivät sovi Bloggeriin jostain syystä. En ole löytänyt mistään selkeitä ohjeita siihen, miten Blogger saataisiin hyväksymään nuo pohjat. Asiaa kysellään ja kysellään, mutta vastausta ei tule. Jotkut ovat taitavia, ja saavat bloginsa onnistumaan. Muut valittavat.

Olen saanut tähän mennessä onnistumaan seuraavat: Cat crazy -pohja Kotikissoissa, Final Sensen blogipohjat, jotka eivät kuitenkaan miellyttäneet minua sekä 'Amandan' muunnelma Bloggerin vakiopohjasta (Rounders 3-column) sekä samoin Amandan fantasia-teema. Kaksi jälkimmäistä on käytössä yksityisissä blogeissani. Näiden blogipohjien kuvat täytyy laittaa talteen esim omalle Photobucket-tilille ja laittaa linkki sinne. Ne saattavat kadota, sillä netissä on koko ajan muutoksia.

Odotan siis kiinnostuksella huomista.

Lisäys maanantaina. Tallessa on. Myönteinen yllätys.
Posted by Picasa