The Sick Rose. Sairas ruusu. Kuva ja toinen suomennos. Kirjan ja ruusun päivän perinne, Pyhä Yrjänä pelastaa naisen lohikäärmeen kidasta.(Kirjakauppaliitto)
"O Rose, thou art sick!
The invisible worm
That flies in the night,
In the howling storm,
Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy."
Sairas ruusu
"Olet sairas, ruusu!
Mato, jota ei näy,
joka lentää yössä,
kun myrsky käy,
ilovuoteesi löysi
tulenpunaisen.
Sinut tuhoaa tumma
salarakkaus sen."
suomentanut Aale Tynni"O Rose, thou art sick!
The invisible worm
That flies in the night,
In the howling storm,
Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy."
"Olet sairas, ruusu!
Mato, jota ei näy,
joka lentää yössä,
kun myrsky käy,
ilovuoteesi löysi
tulenpunaisen.
Sinut tuhoaa tumma
salarakkaus sen."
William Blake The Sick Rose. - The Songs of Experience
sain vai nätin kimpun ruusuja mieheltäniu eilen
VastaaPoistaHauskaa.
VastaaPoistaMinä sain nuo blogikuvassa vanhan kirjoituskoneen vierellä olevat ruusut mieheltäni vappukukiksi.
Hieno vanha kirjoituskone ja ihanat ruusut blogikuvassa! Sinulla on hieno mies!
VastaaPoista